My song has put off her adornments

My song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers.

My poet's vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me make my life simple and straight, like a flute of reed for thee to fill with music.

Երգն իմ մերկացավ իր պերճանքից, չունի շքեղություն հագուստի ու զարդերի:

Պճնանքը կխաթարի միությունը մեր՝ սողոսկելով իմ ու Քո միջեւ, խլացնելով  զրնգոցով  շշուկը Քո:

Երգչի գոռոզությունն իմ մահանում է հայացքից Քո, ո~վ վարպե'տ բանաստեղծ, ես նստել եմ Ոտքերիդ առաջ:

Միայն թույլ տուր կյանքն իմ անել պարզ ու շիտակ, Ք՛ո համար՝ ինչպես եղեգնյա շվի, որ  Դու այն լցնես երաժշտությամբ: