My song has put off her adornments
My song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers.
My poet's vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me make my life simple and straight, like a flute of reed for thee to fill with music.
Երգն իմ մերկացավ իր պերճանքից, չունի շքեղություն հագուստի ու զարդերի:
Պճնանքը կխաթարի միությունը մեր՝ սողոսկելով իմ ու Քո միջեւ, խլացնելով զրնգոցով շշուկը Քո:
Երգչի գոռոզությունն իմ մահանում է հայացքից Քո, ո~վ վարպե'տ բանաստեղծ, ես նստել եմ Ոտքերիդ առաջ:
Միայն թույլ տուր կյանքն իմ անել պարզ ու շիտակ, Ք՛ո համար՝ ինչպես եղեգնյա շվի, որ Դու այն լցնես երաժշտությամբ: