If the day is done

If the day is done, if birds sing no more, if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me, even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk.

From the traveller, whose sack of provisions is empty before the voyage is ended, whose garment is torn and dustladen, whose strength is exhausted, remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.

Թե օրն ավարտվեց, էլ հավքերն են լուռ, արդեն քամին է դադարել հոգնած,
Ինձ ել պարուրիր  մթության քողով, ինչպես պատել ես երկիրը քնով,
Ու մթնշաղին քնքշանքով փակել թերթիկներն ամեն հոգնած շուշանի:

Հեռացրու ամոթ ու աղքատություն ճանապարհորդից,
Ում մոտ պարենի տոպրակն է դատարկ՝ իր ճանապարհի վերջին չհասած:
Փոշոտ հագուստը ում՝ պատառոտված,  ուժերը հատած:
Նորացրու կյանքը նրա ծաղիկ պես, այս քողի տակ Քո բարի գիշերվա: