Thy gifts to us mortals

Thy gifts to us mortals fulfil all our needs and yet run back to thee undiminished.

The river has its everyday work to do and hastens through fields and hamlets; yet its incessant stream winds towards the washing of thy feet.

The flower sweetens the air with its perfume; yet its last service is to offer itself to thee.

Thy worship does not impoverish the world.

From the words of the poet men take what meanings please them; yet their last meaning points to thee.

Քո նվերնրը մեզ՝ մահկանացուներիս, հոգում են մեր կարիքները բոլոր,
Եւ սակայն վերադառնում են Քեզ աննվազուն:

Գետն իր ամենօրյա  դաշետեր ու գյուղեր անցնելու աշխատանքն ունի,
Եւ սակայն անխոջն ընթացքը նրա, շտապում է ցողելու ոտքերը Քո:

Ծաղիկն իր բուրմունքով, եթերն է քաղցրացնում, սակայն նրա ծառայությունը վերջին,
Ինքն իրեն մատուցելն է Քեզ:

Երկիրը երկրպագությամբ Քո, չի աղքատանում:

Մարդիկ պոետի բառերից, վերցնում են ինչ հաճո է իրենց մտքին,
Սակայն Դու ես ամենամփոփ դրանց իմաստը վերջին: