Light, oh where is the light

Light, oh where is the light? Kindle it with the burning fire of desire!

There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart? Ah, death were better by far for thee!

Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord is wakeful, and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless. I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

Light, oh where is the light! Kindle it with the burning fire of desire! It thunders and the wind rushes screaming through the void. The night is black as a black stone. Let not the hours pass by in the dark. Kindle the lamp of love with thy life.

 

Լույս... ո՞ւր է լույսը,
ճառագիր այն այրող հրով կրքերի:

Ահա կանթեղ անլույս, եւ ոչ մի կայծ բոցի,
սա՞ է ճակատագիրը քո, սի'րտ իմ:

Մահը ցանկալի էր շատ ավելի:

Թշվառությունն է դուռը թակում, եւ պատգամն է նրա
«արթուն է Տերը, եւ գիշերվա խավարի միջով կանչում է քեզ սիրո հանդիպման»:

Երկինքն է գոցվել ամպերում, ու անձրեւ անվերջանալի,
Չգիտեմ ինչ է փոթրկվում իմ մեջ, իմաստը դրա չգիտեմ :

Ակընթարթի փայլը կայծակի, խորացրեց առավել մութն աչքերիս,
եւ սիրտս է խարխափում արահետին, որով գիշերվա մեղեդին տանում է ինձ:

Լույս... ո՞ւր է լուսը, ճառագիր այն այրող հրով կրքերի:
Որոտ է, ունայնության միջով  սուրում է քամին ոռնալով:
Սեւ է գիշերը՝ ինչպես մի սեւ ապառաժ:
Թույլ մի տուր ժամերն անցնեն խավարում,
Բոցավառիր կանթեղը սիրո քո կյանքով: